sábado, 1 de marzo de 2008

AGUA QUEMADA (CUECUECHCUICATL)

I

La cierva ha extendido su muslo entre las ramas de copal
La cierva en brama
La cierva que conoce el ardor
las secreciones
La cierva abre las piernas
los brazos
las caderas
y el puñal de obsidiana
penetra en el hueco de la muerte

II

Cuántos ríos pasan por su cauce
Cuánta desolación hay en su grito
Cuánto dolor la inunda

III

La cierva se retuerce
como una garza de fina pluma
pero cada vez más adentro
corre el puñal
y cada vez más afuera se queda el sonido del agua

IV

La cierva estira el cuello
pichihuila
la ingle le revienta el calor y la fiebre
arquea el lomo
inclina la rodilla
y se abre más la falda y la camisa

V

La más hermosa cierva
se defiende con patas
con mordiscos
es feliz y no sabe
le duele pero quiere
que no se acabe nunca

VI

Se recula y avanza
es un baile de flores
de húmedos nenúfares y lirios
es un baile con sonajas de huesos
con tambores de pieles aún vivas

VII

Sobre plumas y hierbas
el muslo desgarrado
penetrado
roído
intenta sumirse en el último salto
flexiona
cartílagos y nervios
en la punzada honda

VIII

Pero nada detiene el viento y el ardor
el curso en la saliva
el puñal que destroza la caverna infinita
el puñal que azota con látigos culebras
el puñal que coge la carne por lo blando
el puñal que inunda con su savia bermeja
el puñal que toma el templo que se incendia
el puñal que rasga la corva perfumada
es el puñal su filo
la orilla de su sangre

IX

La cierva desposada florece en sus entrañas
Un rugido de pájaros le sube por las venas
hasta rozar su cara

La cierva comedida
tiene piedras preciosas en sus ojos brillantes

La cierva se recuesta a los pies de la ceiba
y entona un alto canto que mueve las montañas

1 comentario:

Salvador Torre dijo...

¿Es una referencia al Cuecuechcuicatl Nahua?
supongo que una interpretación libre al "canto travieso" de comezón erótica de los nahuas.
Hue naché niehco ya
nihuehuetzcatihuitz
ye nixcuecuech aya xochitl yn ye
nocuic
momamalina zan ic ya totoma ho
ohuaya ca nicalle